據(jù)影視新聞媒體《綜藝》報道,上海巴哈羅影業(yè)(El Pajaro Pictures)有限公司和好萊塢公司Stars Collective(星計劃集團)達成協(xié)議,雙方將共同開發(fā)制作新版《小王子》動畫電影,并計劃于2026年公映。
電影將由中美頂尖的藝術(shù)家和技術(shù)團隊共同參與,采用突破性的全新技術(shù)路線,結(jié)合二維寫意水彩風格和三維寫實油畫風格,呈現(xiàn)原著作者圣埃克蘇佩里可歌可泣的人生,以及小王子的奇幻旅程和瑰麗世界。
《小王子》是法國作家安托萬·德·圣??颂K佩里的代表作,1943年在紐約出版,80余年來享譽全球,被譯為577種文字,總銷量超過兩億冊。由于影響力巨大,《小王子》曾多次被改編為電視劇、音樂劇、舞臺劇,以及真人版和動畫版電影。
1974年真人版《小王子》電影取景于突尼斯,由美國派拉蒙影業(yè)發(fā)行。2015年動畫版《小王子》電影由《功夫熊貓》導(dǎo)演馬克·奧斯本執(zhí)導(dǎo),同年10月在中國首映,全球票房9760萬美元,國內(nèi)票房1.59億人民幣。
新版《小王子》動畫電影由巴哈羅影業(yè)通過上海市電影局備案立項,曾于去年8月6日亮相“國漫力量·共繪未來:2024總臺動漫創(chuàng)新項目發(fā)布會”,位列當日發(fā)布的十大重點項目,電影編劇和總導(dǎo)演李繼宏也出席了發(fā)布會并登臺推薦項目。
《小王子》總導(dǎo)演李繼宏九游娛樂文化 九游app官方入口(左二)介紹電影創(chuàng)作心得和亮點。圖片來源:央視新聞
李繼宏是著名翻譯家,譯有《追風箏的人》《瓦爾登湖》《窮查理寶典》《與神對話》等三十余部圖書,其譯作總銷量超過3000萬冊。他翻譯的《小王子》2013年由果麥文化出版,是法國圣??颂K佩里基金會官方唯一推薦中文譯本,迄今銷量高達600余萬冊。
據(jù)悉,《小王子》動畫電影由法國圣??颂K佩里遺產(chǎn)管理委員會(POMASE)授權(quán),該委員會主席奧利維爾·達蓋(Olivier d’Agay)擔任電影顧問。達蓋先生表示:“圣埃克蘇佩里家族多年來一直考慮在中國將《小王子》原著改編成動畫電影,因為這本書在中國取得了巨大的成功。我們授權(quán)給巴哈羅影業(yè),是因為相信他們的能力,也相信他們會完全尊重原著和我的舅公。關(guān)于電影的內(nèi)容和立意,我個人和導(dǎo)演李繼宏的想法是一致的。李繼宏先生是成功的翻譯家,他翻譯的《小王子》出版12年,已經(jīng)售出幾百萬冊。我十分信任他,他對原著的理解堪稱完美,對我舅公生平了解之詳細也令人難以置信。我們希望最終的結(jié)果能讓中國的家庭和《小王子》的粉絲們滿意。”
依照《著作權(quán)法》,圣埃克蘇佩里1944年去世,其作品版權(quán)早已進入公共領(lǐng)域,但小王子相關(guān)商標均由POMASE持有,亞洲區(qū)獨家代理是香港羚邦動畫(國際)有限公司。該公司執(zhí)行董事趙小鳳(Noletta Chiu)表示:“羚邦和李繼宏先生的緣分由《小王子》官方中文譯本開始,大家對原著傳遞愛與探索人生的意義十分認同。我非常感謝李繼宏先生把《小王子》由平面文字變成立體動畫電影。我們愿意一起努力,通過這部電影,將小王子的理念分享給廣大觀眾?!?
作為編劇和總導(dǎo)演,李繼宏認為新版《小王子》動畫電影的目標不止于滿足原著粉絲的期待。他向記者表示:“我相信《小王子》將是中國電影劃時代的里程碑式作品,具有三大重要開創(chuàng)意義:第一,首開中國電影演繹外國大IP的先河;好萊塢能講好功夫熊貓和花木蘭的故事,中國電影不能講好外國故事嗎?不,當然能!而且我們會講得比外國人還要好!中國電影題材,從此不必只在本土文化里轉(zhuǎn)圈。第二,這是第一部真正全球票房導(dǎo)向的中國電影;2024年國內(nèi)票房不到500億人民幣,全球票房300億美元,走出去,何止是多1000多億人民幣市場的海闊天空,更是助力中國文化進一步影響全世界的良機。最后,我們將選擇全新的技術(shù)路線,呈現(xiàn)全新的視覺效果,展示在美漫、日漫和國漫之外,還有一種前所未見的風格?!?